1Mapi refuses to pay translators for the work that is provided to the translation department with extensive revision as requested by the Mapi project manager.
Mapi was provided with dictionary references and industry term references specified throughout the document. The company refuses to pay translators who work 16-18 hours to complete an unbelievably poor source text translation. When a complaint was lodged with the project manager relating to the poor source quality the only response was to "look up the terms on the internet". The project manager refuses to respond to emails relating to the Mapi system failure which failed to save the translations adequately. The translation manager specified in an email that she refuses to pay for the translation based on a non-payment report by ProZ. A one star rating reflecting the refusal to work for the company again was provided to ProZ. A defamatory response was provided to the non-payment report indicating fabricated reasons for non-payment which were not provided to the translator in any prior email. According to the translation manager colloquial Dutch is a separate language which requires a specialized translation as a newly classified language.
Mapi fails to request style guides and format guides from their client and treats their translators as throw away resources, especially a translator who has completed dozens of translations in the same and different language combinations, without any issues. The company refuses to address any system errors and refuses to address the errors by the client proofreader who does not have any understanding of the source language, the psychology subject field or the source context reflecting a poor management style by the CEO and the upper management.
Sign Up
Create an account and follow companies, manage job alerts, connect with other professionals and more.
}
Sign up Today
Create an account and follow companies, manage job alerts, connect with other professionals and more.